感悟时事英语 ——美英报刊导读读后
发表日期:2005年8月6日 【编辑录入:zcj】
前两天偶得周学艺的<美英报刊导读>(北京大学出版).阅之.傻了!呆了!早知道有这等宝贝,偶前面说得都是废话了!如何阅读外刊,如何选择外刊,如何利用工具,如何学习词汇,本书交代得清清楚楚.唉!真是悲之,喜之,叹之,恼之,悔之也. 周学艺的<美英报刊导读>可贵之处,不在于介绍什么是英语新闻,英语新闻怎么写,也不在于介绍美英报刊有哪些,而是周以自己数十年阅读外刊 的经验,手把手地指导初学者应该如何学习英语新闻.比如美国报刊比英国报刊更通俗,而美国报刊中以<新闻周刊>较浅显,<时代> 周刊最难,英国报刊中<经济学家>和<金融时报>用词都比较艰深, (Speaking of paper magazines, I like the Newsweek much more than the Time. On the other hand, The Economist from UK is not bad at all, but it's not North America oriented. --double_take) 应先看美报再看英报.再进一步<阅读时代周刊>可 以先不看首页的社论或评论,可先看后面的报道.又比如看报纸,应先看事件报道,跟踪时事,再看相关评论,这样才不至于稀里糊涂,不知道社论/评论说的是哪 一桩哪一件.诸如此类初学者起步应该注意的问题,不厌其详,一一道来. 事实上,偶在阅读外刊时也注意到了英美报刊语言艰深的问 题,故而比较偏好先看美报再读英刊.而在报道与评论的阅读先后问题上,偶是在数次"撞墙"后才明白过来的.没想到周大人早已意识到这个问题并专门提了出 来.要是偶早发现这个宝贝也不至于如此备受煎熬.不过话又说回来,要不是偶偷懒,时不时中断学习,没有每天紧跟时事报道,也不至于一看评论就不知所云.这 点实在值得大 伙引以为戒啊! 本书还专门辟一章节讲述阅读美英报刊应该准备的工具书.阅读外刊,并非仅靠一本英语词典就可以打 遍天下无敌手的,这点,偶在前几集都有提及.而看懂外刊也绝对不是什么英专才能搞定的事情,更不是一味地无目的的扩大词汇量,或者无意识地扩大阅读就能应 付得过来的.想,周乃上世纪五十年代北大西语系毕业生,后任北大英语系副教授,而他初次接触外刊时也是云里雾里,一团浆糊的,所以尔等实在不必为自己现在 还不能读书看报而羞愧,关键是要坚持不懈,借鉴别人的经验,摸索出自己的办法. Genuine knowledge comes from pratctice.这是昨天翻看钟述孔的<适应口译手册>时,作者强调的一句话. 读书看报,不是认得几个字就可以 明白说的是怎么一回事的.相关的背景知识是极其重要,甚至可以说是致命的.与其他同类书不同之处还在于,周从个人学习外刊的经验出发,简单而有针对性地介 绍了阅读美英报刊所需要的一些基本知识.而作者并不是为介绍而介绍,而是时时刻刻惦记着读者的需要,从常见的阅读障碍出发,一一讲解相关的词汇背景. 最值得一提的是,作者在阅读外刊路上磕磕绊绊地走来,深之阅读外刊的难处所在,故专门辟一章节,谓之"学习方法",引导初学者少走弯路,少跌跤.这一 点,绝对是同类书中没有的,对于一个初学者来说又是绝对不可或缺的指路棒.试想,作者如果不是轻身体验过其中甘苦,又怎能如此细心周到,"体察民情"?这其中最让偶欣喜的是,作者以季羡林学习外语为例,强调实践出真理.在偶所有关于季羡林的藏书中,最吸引偶的也是季老学习德语的"游泳"学习法.因为德语目 前还是偶心中"永远的痛".没想到吾道不孤,关于此道竟与偶像不谋而合,其中之惊喜难以言语. 本书作者还提出了一个重要的观点: 看外刊,既要"读"得进去,又要"跳"得出来.也就是,绝对不能为"读"而"读",绝对不能让自己的思维被别人牵着走.具体说来就是要知道写文章的人为什 么说这番话,他是代表哪个政党的.虽说,新闻报道要客观公正,但是字里行间还是可以看出作者的政治趋向,个人倾向的,反映在字面上上就是褒贬词语的灵活运 用.关于这点,偶一向佩服<参考消息>标题写作.在前面的内容里,偶曾说过要学习一眼就明了作者意图的本事,现在周大侠说的就是这么一回事. 偶曾数次提到要谈论英汉,英英词典.在过去的帖子中也提到阅读外刊最好的词典是朗文当代英英词典,因为本词典重在"当代"二字.没想到,本词典亦是周学艺推崇之物.现摘抄其中"广告"内容以作例证: "Longman Dictionary of Contemporary English",......收词多.其特点是释义新,尤其是英美报刊上常出现的一些抽象名词,其释义很有针对性,列出许多引申词义.......不仅 如此,Longman的另一个特点是列出许多其他词典所没有的习语或短语......Longman释义用字浅显易懂;释文详尽,......美中不足就 是没有列出词源." 事实证明,Genuine knowledge comes from practice,偶在阅读外刊中的许多经验和教训在本书中一一得到验证,看来偶并没有走错路,剩下的就是Practice makes perfect 和 No pains, no gains 的问题了. |
No comments:
Post a Comment